久しぶりに用事と仕事以外の寄り道。前にこんな風にプラッとしたのは暑さ真っ盛りのときだった。そして案の定・・・お買い物してしまう。そんなつもりじゃなかったんやけど〜〜〜負けタorz
でもかわいらしさにウッキウキ♪(でもでも、やっぱり私の携帯、ストラップつけれましぇーん>_<)
"I can make as funny a face as you!!"
I didn't mean it, but my resolution failed in front of lovely goods... as I had expected at the bottom of my heart, I did bought some things;p
I'll show them to you later! (oh, not that gear, haha)
Today I wear contact lenses for the first time in a while. Stars can be seen clearly, but smaller. Now I'll see the sky to encouter shooting stars:)
コンタクトレンズ、久々につけてます。星がクリアに見えるけれど、いつも見てるより小さく見える・・・普段はよっぽどぼやけて見えてるのね。(強度の乱視です)
make a face! : Panasonic 822P
残念ながら、ここで流れ星を見ることができないよ。霧がおおすぎますから。=(
ReplyDelete何を買いましたか。カメラのものですか???
You visited the site of my friend, too! Thanks:))
ReplyDelete彼女の猫たちもかわいいでしょう^^
霧、夜もおおいの?Wow!! It's a shame, but there are a lot other things you enjoy in SF;)))
カメラのものじゃありません。笑
後でブログにのせますね^^
But I really want lx3 now!!! It's so cool!:))
Jonathan-sanってば、どこからいらしたかと思ってたら、みーつけった!
ReplyDeleteあかちんのお友達でしたのね:D
日本語もとてもお上手で、びっくらこいてます!
さてさて、それにしてもヨーダくんてば...ぶちゃいく。ぷぷ。
ハハハ、そういうことでした>w<
ReplyDeleteね、日本語、上手やよね。
彼にはおだてられっぱでワタシ木に登りまくってるよ〜〜笑
ブチャイク競争やな。>m<
さらに、ウチにはもっと強力な控え選手が・・・ふふふ。
お!ハハ、ありがとうございます!でもまだ上手じゃありませんよ!:P
ReplyDeleteジョナサン、だいじょうぶ、りっぱなものです!
ReplyDelete分かった!でも、ぼくは木に登ったの?そのことを覚えていません。笑
ReplyDelete=P
Oh, I used a rather weird phrase of Japanese! ”木に登る" means of course "to climb a tree" but when it is used "ブタもおだてりゃ木に登る", a pig could climb a tree if flattered", means even a person bad at something can do it well if he/she is praised again and again. In my case, you praise me and I, a pig in this phrase, am getting better at photography and writing in English;)))
ReplyDelete(I hope my explanation makes sense:))
Happy weekend, Jonathan!
Oh, now I get it hehe
ReplyDeleteよかった(^ー^)v
ReplyDelete